Enfants bilingues - Site d'information et de conseils sur le bilinguisme

Le premier site d'information et de conseils sur le bilinguisme

L'auteur

Barbara Abdelilah-Bauer

Parcours

Le défi des enfants bilingues par Barbara Abdelilah-Bauer

Le défi des enfants bilingues :
grandir et vivre en parlant
plusieurs langues

Exemples de lecture

Ils ont dit

Le blog de Barbara Abdelilah-Bauer

7 février 2012

Une méthode « révolutionnaire » gratuite pour apprendre l’anglais

Consultations

Objectifs

Formules

Contact

Activités

Conférences

Café Bilingue

Presse

Vidéos

Vidéos enfants bilingues

Qu'est ce que
le bilinguisme ?

On distingue différentes formes de bilinguisme, en fonction du niveau de compétence dans chaque langue...

Idées reçues

Le bilinguisme de l'enfant est souvent mal compris et regardé avec scepticisme.
Dans des pays monolingue comme la France...

La famille bilingue

Comment gérer les langues quand chaque parent parle une langue différente au bébé et qu'aucune n'est la langue du pays où vit la famille ?

Monolingues,
Comment faire ?

Votre famille est monolingue mais, riche de tout ce que vous savez sur les avantages d'être bilingue dès le plus jeune âge, vous êtes tenté...

Grandir avec
plusieurs langues

La plupart des spécialistes s'accordent pour dire que la meilleure façon de devenir bilingue est d'être exposé à deux langues dès la naissance...

Idées reçues

Élever un enfant bilingue: Conseils personnalisés

« Nous avons vécu au Brésil et venons d’arriver en France. Mon fils Mattéo a 3 ans et à la maternelle. Il comprend le français, mais parle seulement en portugais. Dès le début de l’année l’institutrice lui a interdit de parler portugais (c’est ce qu’il faisait s’il voulait faire pipi ou s’il avait faim, par exemple): « Ici, on ne parle pas portugais, mais français ! Uniquement français comme les autres ! ». Depuis, Mattéo éprouve un blocage envers cette langue ! Comment aider mon fils a progresser en français? »

Le bilinguisme de l’enfant est souvent mal compris et regardé avec scepticisme. Dans des pays monolingues, comme la France, le monolinguisme est considéré comme la norme et le bilinguisme comme… anormal ! Les idées reçues sur les bilingues sont nombreuses…

« Le bilinguisme est une exception, la norme est le monolinguisme »
Ceci est l’opinion « ethnocentrique » des personnes vivant dans des pays monolingues. Quand on considère qu’il a existe dans le monde environ 4000 langues, parlées dans 200 États, on comprend aisément que les situations de coexistence de plusieurs langues sont extrêmement complexes.

« Il est difficile pour un enfant d’apprendre deux langues en même temps et cela le retardera dans son développement »
Il existe de grandes différences individuelles dans le développement langagier des enfants monolingues. C’est la même chose chez les enfants bilingues !

« Il vaut mieux apprendre d’abord correctement une langue, ensuite on peut introduire une seconde langue »
Un enfant qui apprend les deux langues dans un environnement équilibré du point de vue affectif n’a aucun problème de devenir bilingue. Un enfant qui grandit dans un environnement difficile (à cause de problèmes sociaux ou affectifs) peut manifester des troubles de l’acquisition de la langue – mais ceci sera également le cas pour un enfant qui apprend une seule langue dans la même situation.

« Si la langue de la famille est une langue de moindre prestige, il vaut mieux arrêter de la parler pour que les enfants apprennent mieux le français »
L’argument du « semilinguisme » est avancé à chaque fois que des enfants arrivent à l’école française sans parler le français.’argument du « handicap linguistique » est avancé à chaque fois que des enfants arrivent à l’école française SANS PARLER le français. Quelques langues européennes comme l’anglais, l’allemand ou l’espagnol trouvent éventuellement grâce aux yeux de certains enseignants, à condition que ces enfants arrivent très vite à une compétence semblable à celle de leurs petits camarades français.

Dans le cas contraire on brandit aux parents la menace du « semi-linguisme ». Ce terme est utilisé pour décrire les compétences langagières de certains enfants qui ont une maitrise insuffisante de leur langue maternelle et de la langue du pays d’accueil. Ces enfants ne seraient pas « bi » lingues mais « semi » lingues.
Pourquoi ?
Le « semilinguisme » peut être un passage vers la maîtrise de la langue majoritaire et refléter l’état langagier à un moment où l’enfant n’a pas encore acquis une compétence suffisante dans la seconde langue.
Aujourd’hui tous les linguistes s’accordent pour dire que la compétence insuffisante des langues est due à des difficultés d’ordre social et non linguistique, mettant hors de cause le bilinguisme.
Ce n’est pas parce que les enfants sont en contact avec deux langues, qu’ils développent un langage insuffisant mais à cause des conditions socio-culturelles et socio-économiques défavorables.

D’autres idées reçues
« Un enfant qui apprend deux langues à la fois ne se sentira jamais à l’aise dans aucune. Il se sentira entre deux chaises. »
« Un vrai bilingue ne mélange jamais ses deux langues. Ceux qui mélangent ne maîtrisent aucune des deux langues correctement. »
etc etc etc!

Trouver une école

Faut-il opter pour une école bilingue ?
Pour le maintien ou le démarrage du bilinguisme de votre enfant, le choix idéal est l’école bilingue...

Conseils

Comment aider votre enfant à devenir ou rester bilingue? Ce que vous pouvez faire pour donner le goût des langues ...

Histoires
de bilingues

Vous avez vécu d'autres histoires avec votre enfant, vous voulez partager votre vécu de bilingue ? Ecrivez-moi!

Glossaire

Bilinguisme équilibré :
Individu qui, en plus de sa première langue, possède une compétence comparable dans une autre langue ...

Ressources

Petite bibliographie non exhaustive, générale et plus spécialisée.

Newsletter   -   Partenaires   -   Liens   -   Mentions légales   -